vrijdag 11 juni 2010
Affiat
Er zijn van die kleine dingetjes die het samenleven met mensen van een andere cultuur leuk maken, bijvoorbeeld gebruiken ontdekken die je zelf niet kent en misschien eigenlijk best aardig zijn. Ik was het eigenlijk al weer vergeten van de vorige keren, maar vandaag kwam ik in de huiskamer nadat ik me gedoucht had en mijn beide schoonouders zeiden meteen 'affiat' toen ze me zagen. Wat het precies betekent weet ik niet, maar het zal wel zoiets betekenen als 'moge het douchen je wel bekomen zijn'. Dat vind ik nou bijvoorbeeld een grappig gebruik. Zoiets kennen we in Nederland bij mijn weten niet. Invoeren?
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
5 opmerkingen:
Misschien betekent affiat wel: wat zie je er lekker fris uit?
Bij mijn weten betsaat zoiets in Nederland na de maaltijd: dat het je wel bekomen mag. Of voor de maaltijd. Precies weet ik het niet.
Maar het is inderdaad een mooi gebruik.
Bijvoorbeeld voordat je naar je werk gaat: Affiat! Of na een ruzie: Affiat! Zullen we het familiaal invoeren? Affiat!
Goed plan!! Affiat!
'versest'
Versest?
Dat was het verificatiewoord...
aha! Ik dacht even dat het een twittertaal was.........
sessals.
Ik hoop dat er heel veel politie nodig is om alle werkenden in het gareel te houden maandag. Affiat!
Een reactie posten