woensdag 20 maart 2013

Tatoeages en Latijn


'Wat is live, love, laugh' in het Latijn?', vroeg een kennisje me.
Even denken: 'Vive, ama, ride. Niet zo mooi allitererend als in het Engels dus.'
'Geeft niet. Wat wordt het met 'en' ertussen?'
'Vive, ama et ride.'
'O.K., dank je, dan staat dat zaterdag op mijn arm.'
'Whoat?!'

Wat dat met Latijn en tatoeages is, weet ik niet, wel dat ik een aantal keer per jaar een verzoek krijg om een of andere zin in het Latijn te vertalen en dat dat meestal voor een tatoeage is. Ik vind dat een behoorlijke verantwoordelijkheid, want stel nou dat ik me vergis, dan is de fout niet zo makkelijk meer te herstellen. Maar gelukkig zijn het vaak onbekenden die het me vragen....

Pecunia non olet

2 opmerkingen:

gerke60 zei

Het kan ook in het Chinees, zie je ook zowat dagelijks ! 我瘋了,谷歌翻譯 (Ik ben gek, Google vertaling)Het blijft altijd wel een gok ;-)

Festina Lente zei

Ha, ha, daar kan ik helemaal geen chocola van maken! :-)